top of page
af209841981d0dee05b4e42080a127f2.jpg

Entrevistas a autores y reseñas de libros

La poesía malaya de la Dra. Norhayati Ab. Rahman

Texto y traducción al español/ Written and translated to spanish by: © Gabriela Quintana Ayala.

 

Malasia es una nación desarrollada y en continuo crecimiento, comprende un territorio dividido en dos regiones por el mar de la China Meridional, la Malasia Peninsular y Malasia Oriental. Es rico en tradiciones que componen una cultura milenaria influenciada tanto por la cultura india como por la china, ya que se encuentran integrados varios grupos étnicos: los malayos, indios, tamiles y chinos. Esta diversidad también ha permitido un sincretismo en las costumbres y el arte, donde destaca también la variedad de lenguas. Los malayos, cuyo lenguaje oficial es el Bahasa Malayo, son el grupo étnico mayoritario del país. Entre todas sus formas de expresión artística, la literatura es un punto de cohesión reciente; a falta de escritura, las primeras obras literarias malayas se transmitían de manera oral. Y como en casi todos los pueblos ancestrales los géneros abarcaban desde los mitos, leyendas, poesía, proverbios, romances, hasta los cuentos populares propios y epopeyas de la historia y folclor malayo.


A medida que se desarrolló la escritura, la literatura se fue transmitiendo en las cuatro lenguas principales del país: malayo, inglés, chino y tamil. En cuanto a la poesía, el estilo malayo tomó forma del francés y el inglés con el Pantoum en el siglo XIX.


También se utiliza el syair (forma poética narrativa) y gurindam (versos de instrucción moral). El pantun consiste en una serie de cuartetas que riman a-b-a-b, en las que los versos segundo y cuarto de una cuarteta se repiten como versos primero y tercero en la cuarteta siguiente; cada cuarteta introduce una nueva segunda rima (como bcbc, cdcd).


El pantun ha sido inscrito en 2020 en la UNESCO como parte del patrimonio cultural inmaterial de la humanidad. Este tipo de poesía se puede declamar acompañada de música, o como letra de canciones y ser leída.

El Dr. Jukka O. Miettinen, de la Academia Finlandesa de Teatro, escribió: "La tradición literaria de Malasia lleva claras marcas de la variada historia del país. El estrato hindú está representado por versiones localizadas de la epopeya originalmente india, el Ramayana".

Algunos autores occidentales escribieron cuentos y novelas ambientados en Malasia, como los libros Lord Jim y El rescate de Joseph Conrad, y varios dentro del libro Cuentos malayos de Maugham del autor William Somerset Maugham.

454478252__edited.jpg

La Dra. Norhayati Ab. Rahman es profesora del Departamento de Literatura Malaya, Academia de Estudios Malayos, Universidad de Malaya, Kuala Lumpur, Malasia. Su campo de especialización es la literatura comparada, la crítica literaria y, la literatura y el género.

 

Ha escrito numerosos trabajos académicos en forma de libros, artículos en revistas, capítulos de libros y más de cien ponencias presentadas en su país y en el extranjero. Su libro de estudio titulado Puitika Sastera Wanita Indonesia and Malaysia fue galardonado con el Premio Literario Malayo (HSPM) 2012. El mismo libro fue nombrado posteriormente ganador del Premio Académico Nacional (AAN, categoría de Publicación de Libros) en 2014, y traducido al inglés por ITBM en 2016 titulado La poética de la escritura femenina en Indonesia y Malasia: Una lectura ginocrítica. Este último ha sido vendido en festivales internacionales del libro de todo el mundo. Sus otras obras académicas incluyen un libro titulado Un estudio sobre las mujeres malayo-indonesias en la literatura (2016).


Además de la escritura académica, está interesada en la escritura creativa en la que ha estado involucrada desde la escuela, especialmente escribiendo poesía y cuentos cortos. Su colección de poemas se titula Berguru Pada Sejarah (2018).
 

En el ámbito de las ONG, forma parte del comité de la Asociación Nacional de Escritores de Malasia (PENA) y del comité de la Organización para el Bienestar de las Mujeres de Kelantan en el Valle de Klang (PUSPA) y de la Organización de Mujeres Musulmanas (PERTIWI). Además, ha tenido experiencia como miembro del Consejo
Literario del Sudeste Asiático de Malasia (MASTERA 2012-2017).


— ¿Cuáles son los cánones y las preguntas importantes que se plantea cuando escribe?
Depende del género de escritura. En la escritura académica prefiero escribir con el objetivo de proporcionar al lector nueva información, nuevos conocimientos o una nueva comprensión de un tema que se está discutiendo. Por ejemplo, cuando escribo los resultados de un estudio sobre aspectos feministas, quiero transmitir algo que pueda crear una nueva comprensión de la sociedad sobre las mujeres. En otros casos, si la percepción del público ha sido que las mujeres son un grupo de segunda clase, entonces quiero que el público sepa que las mujeres son en realidad un grupo de primera clase, al igual que los hombres. Incluso hoy en día, la posición de las mujeres en Malasia está tan adelantada que algunas de ellas han superado los
logros de los hombres.
—¿Qué disfruta más, escribir trabajos académicos o poesía?
Me dedico a la escritura de obras académicas y poesía. Si me preguntan cuál prefiero, me gusta más escribir poesía. Pero el hecho es que escribo más trabajos académicos porque los trabajos académicos son el principal requisito para mi carrera como profesor. En Malasia, todos los profesores están obligados a escribir trabajos
académicos y publicarlos en revistas de índices mundiales o en forma de libro. La escritura académica es una obligación para los profesores, porque, además de la docencia, el logro o desempeño de los profesores se mide por el número de becas de investigación que obtienen, cuántos artículos en revistas de índice mundial publican, cuántas colaboraciones externas se establecen, cuántos resultados de
investigación se presentan de manera interna y externa del país, así como cuántos candidatos supervisados de doctorado y maestría se han graduado. Este es el mundo académico de un profesor. Por lo tanto, escribo poesía solo cuando tengo 
tiempo libre, o cuando la inspiración irrumpe para expresarse en forma de obras. Así que, aunque prefiero escribir poesía, tengo que escribir más obras académicas.
— ¿Le gusta escribir en pantun?
Un pantun es un tipo tradicional de poesía. En Malasia, el pantun ha influido en el crecimiento y desarrollo de la poesía malaya moderna. La influencia radica, en primer lugar, en el aspecto estético que se ha convertido en la raíz de la creación de la poesía malaya moderna. En segundo lugar, la tendencia a utilizar elementos naturales como símbolos. Por lo general, el uso de elementos naturales se adapta al significado que se quiere transmitir, lo que aumenta el valor estético de un poema.

Uno de los usos más dominantes del simbolismo de los elementos naturales es el mar. La inmensidad del mar afecta en gran medida la vida humana y, por lo tanto, también afecta los sentimientos y pensamientos de los artistas, incluida la creación de poemas. Y a esto le sigue la creación de la poesía malaya moderna. El simbolismo del mar en la poesía se puede detectar a partir del uso de la palabra 'mar'; y palabras relacionadas con el mar, como océano, mar, bahía, cabo, olas, tormentas, corales, playas, arcas, barcos, puertos, bases, etc. Esta tradición de pensamiento forma la creatividad de los poetas malayos, incluidos los creadores de poemas que utilizan el mar como símbolo en sus obras. El viaje por mar es un símbolo muy común en la poesía, como se muestra en el ejemplo de la copla de abajo que utiliza los elementos del mar, la isla, las olas y la playa.

 

If fishing in shallow depths
Get a full fish
If the hook is a span long
Don't guess the ocean


El uso del simbolismo de los elementos naturales que es dominante en el poema con el propósito de transmitir una idea o pensamiento, impregna y apoya la base de la creación de la poesía malaya moderna en Malasia. El poema promedio que se produce, en la medida de lo posible, hará uso de elementos simbólicos para atraer la interpretación del significado por parte del lector, desafiando así los esfuerzos de razonamiento del lector. Esto está en línea con el significado del poema en sí, que tiene como objetivo usar la menor cantidad de palabras posible, pero que contiene la mayor cantidad de significado posible. Sí, me encanta leer pantun, pero no me gusta escribir pantun. Aunque el pantun es la herencia tradicional de la nación que simboliza la sabiduría y la civilización de la nación, prefiero escribir poesía moderna.

— ¿Cuáles son los temas recurrentes en tu poesía?
En general, me gustan los temas sobre la historia de la nación, la constitución, la religión y, sobre todo, las obras que están relacionadas con temas de actualidad que afectan a la sociedad o al país. Por ejemplo, cuando el mundo entero fue atacado 
por la pandemia de Covid-19, escribí un poema que expresaba el miedo al colapso de los valores humanos universales.

 

A sombre season

Cheery days are now a sweet past
The frame of globe is laced in a sombre tone
The count on the radar climbs as eyes gaze digits in defeat
Humanity seized in gruesome sombre by buoyant dance
Hazy and gloomy clouds lined the life of sky.

The size of the entire area is in a dwindle state
Scepticism seized the confidence and desire of residents
Fright takes a firm hold and the chest of mankind is in a scuff
Far-reaching loss lunge forward and greets
Till when is the control of this sombre season?

This area witnessed the ruin of every single desire by calamity
The abused were crushed in difficulty to carry on with their life
The lost ones were in slices of misery and death peers them closely
Those in hunger strive to gain goodness among themselves
The future of mankind is imprisoned in uncertainty.

Prayers grow and bloom in areas of humanity
Patience blossom in the garden of humanity
In silence realization seeks pardon in an open sky
Reflecting on the deflected track and trail left behind
To the perpetual proprietor every single thing relinquished.

 

Composed by: Haryatie Ab. Rahman


— ¿Está su obra influenciada por el dialogismo y el sincretismo de la literatura poscolonial de Malasia?
Algunos de mis poemas aplican un enfoque poscolonial, y otros no. Por otro lado, prefiero trabajar basándome en la situación actual que rodea la vida humana en Malasia y en el extranjero.
—¿Qué características identifican su obra respecto a la literatura malaya en Malasia, Singapur y otros países?
Muchas de mis obras se basan en la historia de la nación y la patria, además de temas religiosos y problemas actuales por los que atraviesa la gente en Malasia. La situación en Singapur, Indonesia, Brunei y Tailandia también es casi la misma. No hay muchas diferencias en cuanto a los temas y pensamientos presentados en las
obras. Sin embargo, en términos de técnica y rendimiento, es bastante diferente. Mi trabajo tiende a ser de estilo libre, no atado a una forma tradicional o rígida.
—¿Qué rasgos de identidad se reflejan en su poesía?
La mayoría de mis poemas transmiten la identidad de la raza malaya que se basa en la religión, el idioma y las costumbres. En la constitución de Malasia se establece que el malayo debe estar marcado por tres signos de identidad, a saber, el idioma malayo, la religión islámica y las costumbres malayas. Por lo tanto, mis obras están muy dentro del alcance de esta identidad, además de muchas que tocan la historia de la nación, la crítica de la situación política actual. También, muestran mis viajes (diario de viaje) cuando he visitado países extranjeros, incluidos Europa, Asia Oriental, India, China y otros.
—¿Qué busca transmitir con su obra literaria?
Como mencioné antes, toda obra debe tener un mensaje o pensamiento que transmitir al lector. Lo que se quiere transmitir depende de la obra producida. Cada pieza que escribo tiene un pensamiento y un mensaje diferente. Entre ellos, escribo poemas para transmitir críticas al gobierno o a figuras políticas, para transmitir la verdad sobre la vida y el vivir, para recordar la importancia de la historia como maestra que da muchas lecciones, para expresar un sentido de humanidad universal, etc. Por eso, al leer mis poemas, encontrarán muchos mensajes y pensamientos que quiero expresar a la comunidad de lectores.

Cover_edited.jpg

The Malay poetry of Dr. Norhayati Ab. Rahman

Malaysia is a developed and growing nation, comprising a territory divided into two regions by the South China Sea, Peninsular Malaysia and East Malaysia. It is rich in traditions that make up a millenary culture influenced by both Indian and Chinese civilization, since several ethnic groups are integrated: Malays, Indians, Tamils and Chinese. This diversity has also led to a syncretism of customs and art, with a variety of languages. The Malays, whose official language is Bahasa Malaysia, are the majority ethnic group in the country. Among all forms of artistic expression, literature is a recent point of cohesion; in the absence of writing scripts, the earliest Malay literary works were transmitted orally. And as with almost all ancestral peoples, the genres ranged from myths, legends, poetry, proverbs, romances, to Malay folktales and epics of Malay history and folklore.
As writing developed, literature was transmitted in the country's four main languages: Malay, English, Chinese, and Tamil. As for poetry, the Malay style took shape from French and English with the “Pantoum” in the 19th century. Syair (narrative poetic form) and gurindam (verses of moral instruction) are also used. The pantun consists of a series of quatrains rhyming a-b-a-b, in which the second and fourth lines of a quatrain are repeated as the first and third lines in the next quatrain. Each quatrain introduces a new second rhyme (such as BCBC, CDCD).

 

The pantun has been inscribed in 2020 by UNESCO on the Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity. This type of poetry may be transmitted accompanied by music, as song and writing.


Dr. Jukka O. Miettinen of the Finnish Theatre Academy wrote: "Malaysia's literary tradition bears clear marks of the country's varied history". The Hindu stratum is represented by localized versions of the originally Indian epic, the Ramayana.


Some Western authors wrote short stories and novels set in Malaysia, such as the books Lord Jim and The Rescue by Joseph Conrad, and several within the book Malay Tales of Maugham by author William Somerset Maugham.

Prof. Dr. Norhayati Ab. Rahman is a lecturer in the Department of Malay Literature, Academy of Malay Studies, University of Malaya, Kuala Lumpur, Malaysia. Her area of specialization is Comparative Literature, Literary Criticism as well as Literature and Gender. She has produced numerous academic writings in the form of books, papers in journals, chapters in books, and over a hundred papers presented locally and abroad.


Her study book Puitika Sastera Wanita Indonesia and Malaysia was named the winner of the Malaysian Premier Literary Prize (HSPM) 2012. The same book was later named the recipient of the National Academic Award (AAN, Book Publishing category) in 2014, and was later translated into English by ITBM in 2016 entitled The Poetics of Women Writing in Indonesia and Malaysia: A Gynocritics Reading.


Her other academic books include a book entitled A Study of Malaysian-Indonesian Women in Literature (2016), her book The Poetics of Women's Writing in Malaysia and Indonesia: A Gynocritics Reading (2016, ITBM) has been exhibited and sold copy right at international book festivals around the world. In addition to academic writing, she is interested in creative writing since her childhood at school, especially writing poetry and short stories. Her collection of poems entitled Berguru Pada Sejarah was published in 2018.


In the field of NGO, she is the committee of the National Writers Association of Malaysia (PENA) and the committee of the Kelantan Women's Welfare Organization in the Klang Valley (PUSPA) and the Muslim Women's Organization (PERTIWI). In addition, she has experienced as a member of the Malaysian Southeast Asian Literary Council (MASTERA) Malaysia (2012-2017).

— What are the canons and questions of value that arise when writing?
It depends on the genre of writing. In academic writing, I prefer to write with the objective of providing the reader with new information, new knowledge or a new understanding of a subject being discussed. For example, when I write the results of a study about feminist aspects, I want to convey something that can create a new understanding of society about women. For instance, if the public's perception has been that women are a second-class group, then I want the public to know that women are actually a first-class group, just like men. Even today, the position of women in Malaysia is so far ahead that some of them have surpassed the achievements of men.
— What do you enjoy more, writing academic work or poetry?
I am involved in writing academic works and poetry. If asked which one I prefer, I like to write poetry. But the fact is that I write more academic works because academic works are the main requirement for my career as a lecturer. In Malaysia, every lecturer is required to write academic works and publish those works in world index journals, or in book form. Academic writing is an obligation for lecturers, because in addition to teaching, the achievement or performance of lecturers is measured by how many research grants they get, how many articles in world index journals they publish, how many external collaborations are established, how many research results are presented internally and externally of the country, as well as how many supervised PhD and MA candidates have graduated. This is the academic world of a lecturer. Therefore, I write poetry only when I have free time, or when inspiration 
bursts forth to be expressed in the form of works. So, although I prefer to write poetry, I have to write more academic works.
— Do you like to write in pantun?
A pantun is a traditional type of poetry. In Malaysia, pantun has influenced the growth and development of modern Malay poetry. The influence lies first, in the aesthetic aspect that has become the root in the creation of modern Malay poetry. Second, the tendency to use natural elements as symbols. Usually, the use of natural elements is adapted to the meaning to be conveyed, thus adding to the aesthetic value of a poem. One the most dominant uses of the symbolism of natural elements is the sea.
The vastness of the sea greatly affects human life and thus also affects the feelings and thoughts of artists, including the creation of poems. And this is followed by the creation of modern Malay poetry. The symbolism of the sea in poetry can be detected from the use of the word 'sea'; and words related to the sea, such as ocean, sea, bay, cape, waves, waves, storms, corals, beaches, arks, boats, ports, bases and so on.


This tradition of thought forms the creativity of Malay poets including the creators of poems that use the sea as a symbol in their works. Sea travel is a very common symbol in poetry, as shown in the example of the couplet below that uses the elements of sea, island, waves, and beach.

If fishing in shallow depths
Get a full fish
If the hook is a span long
Don't guess the ocean

The use of symbolism from natural elements that is dominant in the poem for the purpose of conveying an idea or thought, permeates and supports the foundation of the creation of modern Malay poetry in Malaysia. The average poem that is produced, as much as possible will make use of symbolic elements to lure the interpretation of meaning by the reader, thereby challenging the reasoning efforts of the reader. This is in line with the meaning of the poem itself, which is aimed at using as few words as possible, but containing as much meaning as possible.
— What are the recurring themes in your poetry?
In general, I like themes about the history of the nation, the constitution, religion, and most of all works that are related to current issues affecting society or the country.

For example, when the whole world was attacked by the Covid-19 pandemic, I wrote a poem that expressed the fear of the collapse of universal human values, as below:


A sombre season

Cheery days are now a sweet past
The frame of globe is laced in a sombre tone
The count on the radar climbs as eyes gaze digits in defeat
Humanity seized in gruesome sombre by buoyant dance
Hazy and gloomy clouds lined the life of sky.

The size of the entire area is in a dwindle state
Scepticism seized the confidence and desire of residents
Fright takes a firm hold and the chest of mankind is in a scuff
Far-reaching loss lunge forward and greets
Till when is the control of this sombre season?

This area witnessed the ruin of every single desire by calamity
The abused were crushed in difficulty to carry on with their life
The lost ones were in slices of misery and death peers them closely
Those in hunger strive to gain goodness among themselves
The future of mankind is imprisoned in uncertainty.

Prayers grow and bloom in areas of humanity
Patience blossom in the garden of humanity
In silence realization seeks pardon in an open sky
Reflecting on the deflected track and trail left behind
To the perpetual proprietor every single thing relinquished.

Composed by: Haryatie Ab. Rahman

— Is your work influenced by the dialogism and syncretism of the Malaysian Postcolonial Literature?
Some of my poems apply a post-colonial approach, and some do not. On the other hand, I prefer to work based on the current situation that surrounds human life in Malaysia and abroad.
—What characteristics identify your work from all the Malayan Literature in Malaysia, Singapore and other countries?
Many of my works are based on the history of the nation and the homeland, in addition to religious issues and current issues that people in Malaysia are going through. The situation in Singapore, Indonesia, Brunei and Thailand is also mostly almost the same. There are not many differences in terms of themes and thoughts presented in the works. However, in terms of technique and performance, it is quite different. My work tends to be free-style, not bound by a traditional or rigid form.
—What signs of identity are reflected in your poetry?
Most of my poems convey the identity of the Malay race which is based on religion, language and customs. In the Malaysian constitution, it is stated that the Malay should be marked by three signs of identity, namely the Malay language, the Islamic religion and Malay customs. So, my works are very much within the scope of this identity, in addition to many that touch on the history of the nation, criticism of the current political situation, in addition to works that show the journey (travelogue) when I went to foreign countries including in Europe, East Asia, India, China and others.
—What do you seek to transmit with your literary work?
As I mentioned before, every work must have a message or thought to convey to the reader. What you want to convey depends on the work produced. Every piece I write has a different thought and message. Among them, I write poems to convey criticism of the government or political figures, to convey the truth about life and living, to remind the importance of history as a teacher who gives many lessons, to express a sense of universal humanity, and so on. Therefore, if you read my poems, you will find many messages and thoughts that I want to express to the community of readers.

Referencias/References:

1. Mohammad A. Quayum. Malaysian Literature in English: A Critical Companion.
2. www.britannica.com

3. Teeuw, A. “The Malay sha’ir; Problems of origin and tradition.” Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde. 122(4): 429–446, 1966.
4. https://factsanddetails.com/southeast-asia/Malaysia/sub5_4f/entry-3658.html
5. Wikipedia
6. Fundacionaquae.org
7. https://www.expansion.com/pymes/2019/10/09/5d68e8d4e5fdeae47d8b4704.html
8. https://amoestaciudad.com/la-tradicion-y-el-arte-de-malasia/
9. https://ich.unesco.org/es/RL/el-pantun-01613

bottom of page